The localisation policy has been updated and we are hurry to inform you about new positive change: all trusted translators who provide complete localisation and have serious approach will get the lifetime subscription on NorrCompetition extension.
Localising the product to another language is a serious job that requires accuracy, attentiveness and clarification of specified terms related to each product. Moreover if the product is constantly being developed, new added features extend basic language pack with the new strings that requires localisations to be updated irregularly.
We came to the conclusion that such contribution deserves stimulation to the end translator and we offer lifetime subscription plan to the persons who are responsible for the localisation and who are ready to provide irregular updates time to time when new strings appears.
The lifetime developer plan will be granted to all trusted contributors who already provided localisation to our products and who are interested in further cooperation as well as accept our terms.
Our expectations toward translator:
- To provide full localisation of the extension via OpenTranslators or other service. There is no deadline, but we rely on completed localisation;
- To update missed strings when new version of the component is out;
- Make proofreading of already translated strings (in case when part of the localisation was done by another person)
- Lifetime subscription and full product support
- Promotion of translator name and their site on our social channels
As a result, you can use powerful NorrCompetition extenson, download its updates and get reliable suppport anytime and we will be sure that the product's localisations will be up-to-date.
If you are going to join us first time and provide localisation for a new language, we will be glad to offer standard way of interaction:
Help to localise NorrCompetition on your language
Once the localisation is finished, we will make a decision regarding lifetime subscription based on our experience of interaction with the translator since we rely on a long-term cooperation with persons who won’t leave after doing 5-10% of entire localisation and finish tasks up to its full scope.
If you are going to work on already added language localisation that is half done and want to cooperate with us on a long-term basis - please, feel free to contact us for further discussion. We are open for communication.