Lifetime subscription on NorrCompetition for the localization
The localization policy has been updated, and we are hurrying to inform you about new positive change: all trusted translators who provide complete localization and have serious approach will get the lifetime subscription on NorrCompetition extension.
Translating the product to another language is a serious job that requires accuracy, attentiveness and clarification of specified terms related to each product. Moreover, if the product is constantly being developed, new added features extend basic language pack with the new strings that requires localizations to be updated irregularly.
We came to the conclusion that such contribution deserves stimulation to the end translator, and we offer lifetime subscription plan to the persons who are responsible for the localization and who are ready to provide irregular updates time to time when new strings appears.
The lifetime developer plan will be granted to all trusted contributors who already provided localization to our products and who are interested in further cooperation as well as accept our terms.
See the list of already available translations
Our expectations toward translator:
- To provide full localization of the extension via OpenTranslators or other service. There is no deadline, but we rely on completed localization.
- To update missed strings when new version of the component is out.
- Make proofreading of already translated strings (in case when part of the localization was done by another person).
Our offer:
- Lifetime subscription and full product support.
- Promotion of translator's name and their site on our social channels.
As the result, you can use powerful NorrCompetition extenson, download its updates and get reliable support anytime, and we will be sure that the product's localizations will be up-to-date.
If you are going to join us first time and provide localization for a new language, we will be glad to offer a standard way of interaction:
Help to localize NorrCompetition to your language
Once the localization is finished, we will make a decision regarding lifetime subscription based on our experience of interaction with the translator, since we rely on a long-term cooperation with persons who won’t leave after doing 5-10% of entire localization and finish tasks up to its full scope.
If you are going to work on already added language localization that is half done and want to cooperate with us on a long-term basis - please, feel free to contact us for further discussion. We are open for communication.
Sincerely yours,
NorrNext team
Product manager and Joomla enthusiast who has worked in many web development roles taking on a wide array of various projects.
Linkedin